Multilizer 2007 offers superior localization options
Submitted By:
Webmaster
Date: Thursday, August 23, 2007
Rating:
(Not rated) (
Rate It)
Share:
By Email
Multilizer, supplier of localization software, has announced
Multilizer 2007, a radically re-written software localization tool that now introduces a plug-in architecture.
Multilizer 2007 introduces over 50 new features to streamline software localization, speed up application rollouts, reduce costs and facilitate collaboration in a development team.
The new features are meant to streamline translation, quality assurance, and project management across the entire software localization lifecycle. Also new to
Multilizer 2007 is its document-oriented nature, which allows using it to localize content.
Multilizer began as a typical software localization utility but now stands as the choice software for many of the Fortune 1000 companies, such as Intel Corp., Compaq, Nokia, and Xerox.
The newest version extends its functionalities with new features, such as:
- Reduced software localization time and more reliable translation through the use of productivity modules called 'experts'. This includes Language Expert, Pseudo Language Expert, Quality Expert, Productivity Expert and Statistics Expert.
- Increased localization efficiency through translation sharing. The translation task can be outsourced and delegated to a translator from another company who can use Free Translator Edition to localize the project file (no source code is included).
- Compatibility with most platforms and development tools, including Visual Studio .NET, Microsoft Win32, Borland C++ Builder all versions, Borland Delphi all versions since year 1997, Visual Basic 6, Java, etc. Some of the supported file formats are XML, INI, KEY, and XLIFF.
The plug-in architecture allows users to expand the default set of formats with additional plug-ins for localization of databases, PowerPoint slideshow presentations, etc.
- More control over the localization project, thanks to the Multilizer's ability to detect changes in the localization source. If a string has been removed, added or modified, this change will be tagged = and users will see changes at one glance.
Visit the following links to access demos of the following variants:
Comments (0)
Add Your Rating